春になって新学期になりましたので、少し言葉のお勉強というか、豆知識をご紹介したいと思います。
当たり前の様に使っている『リフォーム』という言葉ですが、一見和製英語のようにも思いますが、実は英語では『改善』『革命』という別の意味があります。
和製英語というか、日本に浸透した際に言葉の語源を『Re』『Form』という風に解釈され、そのまま『姿を変える』という意味合いのリフォームとして定着し、結果的に和製英語的な意味を与えられたものと思われます。
では、この『姿を変える』という意味の言葉は英語にあるのかというと、それが『リノベーション』にあたります。
『リノベーション』というと、日本では『リフォームの上位互換』の様な言葉のニュアンスがもたれ、実際に一部では【古くなったものを直し現状維持⇒リフォーム 間取りや設備などを大幅変更し、新たに作り変える⇒リノベーション】という意味合いで使われています。
どちらの言葉を使ってもおかしくはありませんが、言葉の由来を考えで行くのも面白いですね。